TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 19:21

Konteks
19:21 This is what the Lord says about him: 1 

“The virgin daughter Zion 2 

despises you, she makes fun of you;

Daughter Jerusalem

shakes her head after you. 3 

Mazmur 22:8

Konteks

22:8 They say, 4 

“Commit yourself 5  to the Lord!

Let the Lord 6  rescue him!

Let the Lord 7  deliver him, for he delights in him.” 8 

Yesaya 37:22

Konteks
37:22 this is what the Lord says about him: 9 

“The virgin daughter Zion 10 

despises you – she makes fun of you;

daughter Jerusalem

shakes her head after you. 11 

Yeremia 48:27

Konteks

48:27 For did not you people of Moab laugh at the people of Israel?

Did you think that they were nothing but thieves, 12 

that you shook your head in contempt 13 

every time you talked about them? 14 

Ratapan 2:15

Konteks

ס (Samek)

2:15 All who passed by on the road

clapped their hands to mock you. 15 

They sneered and shook their heads

at Daughter Jerusalem.

“Ha! Is this the city they called 16 

‘The perfection of beauty, 17 

the source of joy of the whole earth!’?” 18 

Zefanya 2:15

Konteks

2:15 This is how the once-proud city will end up 19 

the city that was so secure. 20 

She thought to herself, 21  “I am unique! No one can compare to me!” 22 

What a heap of ruins she has become, a place where wild animals live!

Everyone who passes by her taunts her 23  and shakes his fist. 24 

Matius 27:39

Konteks
27:39 Those 25  who passed by defamed him, shaking their heads
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:21]  1 tn Heb “this is the word which the Lord has spoken about him.”

[19:21]  2 sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.

[19:21]  3 sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.

[22:8]  4 tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. The psalmist here quotes the sarcastic taunts of his enemies.

[22:8]  5 tn Heb “roll [yourself].” The Hebrew verb גלל here has the sense of “commit” (see Prov 16:3). The imperatival form in the Hebrew text indicates the enemies here address the psalmist. Since they refer to him in the third person in the rest of the verse, some prefer to emend the verb to a perfect, “he commits himself to the Lord.”

[22:8]  6 tn Heb “Let him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[22:8]  7 tn Heb “Let him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[22:8]  8 tn That is, “for he [the Lord] delights in him [the psalmist].” For other cases where the expression “delight in” refers to God’s delight in a person, see Num 14:8; 1 Kgs 10:9; Pss 18:19; 40:8.

[22:8]  sn This statement does not necessarily reflect the enemies’ actual belief, but it does reflect the psalmist’s confession. The psalmist’s enemies sarcastically appeal to God to help him, because he claims to be an object of divine favor. However, they probably doubted the reality of his claim.

[37:22]  9 tn Heb “this is the word which the Lord has spoken about him.”

[37:22]  10 sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.

[37:22]  11 sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.

[48:27]  12 tn Heb “were they caught among thieves?”

[48:27]  13 tn Heb “that you shook yourself.” But see the same verb in 18:16 in the active voice with the object “head” in a very similar context of contempt or derision.

[48:27]  14 tc The reading here presupposes the emendation of דְבָרֶיךָ (dÿvarekha, “your words”) to דַבֶּרְךָ (dabberkha, “your speaking”), suggested by BHS (cf. fn c) on the basis of one of the Greek versions (Symmachus). For the idiom cf. BDB 191 s.v. דַּי 2.c.α.

[2:15]  15 tn Heb “clap their hands at you.” Clapping hands at someone was an expression of malicious glee, derision and mockery (Num 24:10; Job 27:23; Lam 2:15).

[2:15]  16 tn Heb “of which they said.”

[2:15]  17 tn Heb “perfection of beauty.” The noun יֹפִי (yofi, “beauty”) functions as a genitive of respect in relation to the preceding construct noun: Jerusalem was perfect in respect to its physical beauty.

[2:15]  18 tn Heb “the joy of all the earth.” This is similar to statements found in Pss 48:2 and 50:2.

[2:15]  19 tn Heb “this is the proud city.”

[2:15]  20 tn Heb “the one that lived securely.”

[2:15]  21 tn Heb “the one who says in her heart.”

[2:15]  22 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.”

[2:15]  23 tn Heb “hisses”; or “whistles.”

[2:15]  24 sn Hissing (or whistling) and shaking the fist were apparently ways of taunting a defeated foe or an object of derision in the culture of the time.

[27:39]  25 tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA